W życia wędrówce, na połowie czasu,
Straciwszy z oczu szlak nieomylnej drogi,
W głębi ciemnego znalazłem się lasu.
Jak ciężko słowem opisać ten srogi Bór,
owe stromych puszcz pustynne dzicze,
Co mię dziś jeszcze nabawiają trwogi.
Gorzko – śmierć chyba większe zna gorycze;
Lecz dla korzyści, dobytych z przeprawy,
Opowiem lasu rzeczy tajemnicze.
Dante – „Boska komedia”, Pieklą, Pieśń I, przekład Edwarda Porębowicza
The journey of life, the half-time, Having lost sight of the trail infallible road In the dark depths of the forest, I found myself. How hard a word to describe this cruel Bor, these steep wilderness desert wilderness, What gripped me even today fear. Bitter - death, perhaps more familiar with bitterness; But for the benefit of dobytych crossing, Telling the mysterious forest thing. Dante - Divine Comedy, Inferno, Canto I, translated by Edward Porębowicza