Neither building was never built as soon as this house, or rather the
temple was erected, as befits a temple. To have its revenge,
Profane or wipe the surface of the earth, it was necessary tools to focus notencountered,
ciosających every stone - quarry from which it came? - from eternity, which
last longer than the temple, clumsy, useless bazgranie children's hands, or rather
Trade barbarian inhabitants of the mountains.
temple was erected, as befits a temple. To have its revenge,
Profane or wipe the surface of the earth, it was necessary tools to focus notencountered,
ciosających every stone - quarry from which it came? - from eternity, which
last longer than the temple, clumsy, useless bazgranie children's hands, or rather
Trade barbarian inhabitants of the mountains.
Żadna budowla nie została nigdy wzniesiona tak szybko jak ta świątynia lub raczej ta
świątynia została wzniesiona, jak na świątynię przystało. By wywrzeć na niej zemstę,
zbezcześcić lub zmieść z powierzchni ziemi, potrzeba było narzędzi o nie spotykanej ostrości,
ciosających każdy kamień – z jakich to kamieniołomów pochodził? – z wieczności, która
przetrwa dłużej niż świątynia, niezdarne, bezsensowne bazgranie dziecięcych rąk, lub raczej
znaki barbarzyńskich mieszkańców gór.
Franz Kafka – „Budowa świątyni”
No comments:
Post a Comment